Vy mezitím vymyslíte, jak ukončit to uzavření, abychom dostali naše plavidlo do centrály.
През това време потърсете начин да вдигнете блокадата.
Kvůli blížící se válce ji za několik dní převezou do centrály NSA v Americe.
Заради началото на войната ще я преместят в централата на АНС.
Označkujte ho a pošlete do Centrály.
Обозначете го и го изпратете в Централата.
Musíš se vrátit do centrály a dívat se všem do očí.
Ще трябва да се върнеш в офиса и да погледнеш всеки един в очите.
Počkej, navrhuješ, abychom se vloupali do centrály C.I.A.?
Чакай, да не би да предлагаш да проникнем в щаб квартирата на ЦРУ?
Po tom co tě vysadím v práci, pojedu do centrály.
Като те оставя на работа, отивам в центъра.
Potom musíme poslat informace zpět do Centrály.
После ще трябва да пратим информацията в Базата.
Dobře. Vstávej, musíme tě dostat do centrály.
Трябва да се върнем в Центъра.
Telegrafické spojení do centrály taky, je to životně důležité.
И възстанови телеграфа. В момента е жизненоважен.
Mám nové programovaní, které mi přikazuje odvézt tě do centrály k lékařskému ošetření v případě, že jsi vážně zraněn.
Имам нова програма, която ми заповядва да те върна в SSC за медицински лечение, когато си сериозно ранен.
Pošli do centrály zprávu o nehodě, záznamy o požárech, všechno, co najdeš.
Провери за инциденти, палежи и всичко останало. Изпрати в Центъра.
Kdy se můžu vrátit do centrály?
Кога мога да се върна на работа?
Vrať ho do centrály hned, jak bude zdravý, Miku.
Върни го веднага щом е добре, Майк.
No, spousta Podkroví, jsou vedeny do centrály.
Е, много тавани, всички свързани към общ център.
Ale pokud chceš do centrály, tak se budeš muset do ní vloupat
Което, разбира се е, смешно, като тази малка царевичка.
Poběžíš na mě žalovat do centrály VJ na Gemenonu?
Ще избягаш с S.T.O. от Централата на Джеминон Това ли ми казваш?
Poběžíš do centrály VJ na Gemenonu, a budeš žalovat?
Ще идеш в централата на "Воините" на Джеминон, за да им кажеш?
Zavolej je, nebo zavolám do centrály nočních hlídek.
Ти ли ще звъннеш на 911 или аз?
Myslím, že se pokusí zajistit leteckou přepravu zpátky do centrály.
Мисля, че ще се опитат да осигурят въздушен транспорт до щаба.
Vezme vás spolu s nákladem do centrály.
Ще закара теб и товара до HQ.
Eliote, řekl jsi, že jak se dostanou do centrály, tak je brambora ztracená?
Елиът, значи щом веднъж стигнат офиса, сме изгубили картофа?
Mám přístup k prioritní pevné lince, vedoucí přímo do centrály NORADu.
Имам достъп до 5 ниво връзка директно до НОРАД.
Podívejte, jdu na výslech do centrály, okej?
Сега ще го отведат на разпит в участъка.
Jakmile návladní zítra vznese obvinění, pošlou tě do Centrály-
Когато повдигнат обвинение утре... Ще те изпратят в... гробницата.
Nevím jak nadávky, ale bomba umístěná do centrály ochranky přímo křičí operační chybou.
Бих умрял за него. Извинете ме.
Půjdeme se do centrály zeptat na další rozkazy.
Ще се обърнем към Централата и ще искаме заповеди.
Právě jsem byla informována, že máme další vzkaz, vysílaný přímo do centrály stanice ENN.
Информираха ме, че има ново съобщение, което е изпратено до централата.
Vyžírkové se vplížili do centrály nepřítele, co?
Плъховете се промъкват в щабквартирата на врага, а?
Chtěl jsem přijít sem mezi vás, do centrály kampaně tady v Des Moines, ne do nějakého načančaného tanečního sálu jako vy víte kdo, a řekl vám všem, co tu dennodenně pracovali, pro nás, na této kampani, v každém koutě tohoto státu...
Чуйте, исках да дойда тук в щаб квартирата ни в Де Мойн, а не да отида в луксозна хотелска бална зала, както... вие знаете кой, и да кажа на всички вас, които работехте ден след ден за нас в тази кампания на всеки ъгъл в този щат...
Minulou zimu byl přestěhován do kanclu do centrály.
Миналата зима беше преместен от центъра на бюро.
Zaručuji vám a vaši posádce bezpečnost po celou cestu do Centrály, kde se mí nadřízení rozhodnou, co s vámi vlastně provedou.
Там ръководството ще реши какво да прави с вас.
3.055027961731s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?